نشر أربعة أجزاء من مجموعة "قصص حنانة" إلى اللغة العربية

قامت مؤسسة "به نشر" للنشر والتوزيع بترجمة أربعة أجزاء من اثني عشر جزءً من مجموعة "قصص حنانة"، تأليف علي بابا جاني، إلى اللغة العربية ونشرها في سوق الكتاب.

وفقا لتقرير "العتبة نيوز" تتضمن قصص هذه المجموعة مضامين أخلاقية ودينية، ومحور هذه القصص كما يظهر من عنوانها فتاة باسم "حنانة" تعيش مع والديها وأخيها "حامد"، لقد وصلت حنانة إلى عمر يجب أن تعرف فيه الحجاب وتلتزم به، قصص حنانة تشجع فتيات "الفئة العمرية ب" على الاهتمام بالحجاب وغيره من القيم الإسلامية.

تتضمن هذه المجموعة الدعوة بلغة الطفل إلى الحياة الأسرية الحسنة المبنية على التعاليم الإسلامية السامية، ومن هذه المجموعة تمت ترجمة كتب "رائحة الزهرة" و"صورة جميلة" و"الدمية ذات الشعر الذهبي" و"فستان الحفلة" إلى العربية بقلم المترجم  محسن رضواني.

وقامت مؤسسة "به نشر" حتى الآن بترجمة ۱۳ كتابا من كتبها إلى اللغة العربية، ومن بينها  كتاب "قمري الغريب" من أشهر أعمال به نشر، وهو من تأليف "ماجد ملا محمدي" وترجمته إلى العربية "فاطمة تي سوداگر".

رمز الخبر 3896

سمات

تعليقك

You are replying to: .
captcha